Don Johnson
2012-04-09
Pinklight is correct. What is part of the challenge of 1 Tim 2:12 is that the noun is anarthous, that means it is without the definite article, and Koine Greek does not have an indefinite article. So there are 3 basic choices on how to read it.
1) Definite: referring to one woman at Ephesus (even tho there is no use of the article).
2) Indefinite: referring to a generic woman
3) As referring to a previously specified group: in this case it would be the woman or women at Ephesus.
See Wallace “Greek Grammar Beyond the Basics” on anarthous nouns.
So the only thing that can be said with certainty is that one woman
Your Tags
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more