Sue
2009-06-14
If you use the KJV no one will suggest that it is biased or influenced by feminism. It tends to be very literal and gender neutral in that when it says “any man” it is clear that it is referring to any person. The preface does not say “when it says ‘man’ it means male.”
Also 1 Tim. 2:12 uses the phrase “usurp authority” instead of “exercise authority.” This is consistent what we know about the word authentein. In 1 Cor. 11:10 a woman is to have “power on her head” rather than a symbol of authority. Phoebe offers succour and Junia is an apostle. I think it offers women more dignity.
However, there is one verse which is mistranslated in the KJV.
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed. KJV Titus 2:5
5to be self-controlled,(A) pure,(B) working at home, kind, and(C) submissive to their own husbands,(D) that the word of God may not be reviled. ESV
Perhaps it is simply best to think of one’s ideal audience. It is very unfortunate that we don’t have one translation that is considered authoritative across denominations.
Your Tags
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more