Browse / Scripture Commentary / Tweet
2025-08-07 general

@thatwit45 @AF_Tugboater @LilaGraceRose That translation doesn’t reflect the Greek. It should be “let her” not “she should.” This is referred to as permissive imperative. κειράσθω is a 3rd person singular present middle imperative, hence: “let her cut her hair”, not “she must cut her hair.”

hermeneutics

Your Tags

Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.

...more

Ask Claude about this