@JonByers186054 The Hebrew phrase in Dt 24:1 is ʿerwat dāvār—“a shameful thing” or “matter of nakedness.” It’s ambiguous by design. If it clearly meant adultery, there would’ve been no debate. And if adultery were the issue, Moses wouldn’t have allowed divorce—he would’ve prescribed death (Lv…
Debate Points
@JonByers186054 The Hebrew phrase in Dt 24:1 is ʿerwat dāvār—“a shameful thing” or “matter of nakedness.” It’s ambiguous by design. If it clearly meant adultery, there would’ve been no debate. And if adultery were the issue, Moses wouldn’t have allowed divorce—he would’ve prescribed death (Lv…
Your Tags
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more