Browse / Scripture Commentary / Tweet
2024-06-13 debate

@Twinjeremiah @BenZeisloft The Greek is μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα or literally "one wife husband." This phrase is stated twice, once in v2 for elders and once in v12 for deacons. The NIV translates as "faithful to his wife" but I'm asserting that this is an idiom for faithful if married. Paul wasn't married…

pastoral,hermeneutics

Debate Points

counterargument

@Twinjeremiah @BenZeisloft The Greek is μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα or literally "one wife husband." This phrase is stated twice, once in v2 for elders and once in v12 for deacons. The NIV translates as "faithful to his wife" but I'm asserting that this is an idiom for faithful if married. Paul wasn't marri

Your Tags

Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.

...more

Ask Claude about this