Lexical evidence: episemos can mean either 'well-known among' or 'well-known to'
Mike explains the lexical analysis from the paper.
The Greek word episemos (plural episemoi) in Romans 16:7 translated 'well known' has two streams of meaning: (1) comparative/inclusive — outstanding or prominent among a group (they are members); (2) elative/exclusive — famous or well known to a group (they are outside it). Both sides agree the lexical evidence alone is ambiguous and could go either way.
← Previous
Burer-Wallace: 'snowballing dogma with little substance at i
Next →Key distinction: inclusive vs. exclusive reading of episemoi
Responses
Scripture Commentary
article
Where Mike Winger Went Wrong on Women
Comprehensive response to the entire Mike Winger Women in Ministry video series (Parts 1-13)
Scripture Commentary
article
Why Mike Winger is Wrong About “Authenteō” in 1 Timothy 2:12 – and Why It Matters
Response to Mike Winger's Women in Ministry Part 12 on the meaning of authenteō in 1 Timothy 2:12
Scripture Commentary
article
What Winger Presently Gets Wrong: Women Apostles
Response to Mike Winger's Women in Ministry Part 5 on whether women were apostles in the New Testament
Your Tags
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more