Burer-Wallace conclusion: 'almost certainly' means well known to the apostles
Mike quotes the paper's strong conclusion.
From page 90 of their paper: 'It would be more accurate to say that episemoi en tois apostolois almost certainly means well known to the apostles.' This unusually strong language for an academic paper had a big impact — recent translations like the NET and ESV adopted the exclusive reading partly because of this paper.
← Previous
Burer-Wallace syntactical argument: dative = 'well known to,
Next →Richard Bauckham's rebuttal in Gospel Women
Responses
Scripture Commentary
article
Where Mike Winger Went Wrong on Women
Comprehensive response to the entire Mike Winger Women in Ministry video series (Parts 1-13)
Scripture Commentary
article
Why Mike Winger is Wrong About “Authenteō” in 1 Timothy 2:12 – and Why It Matters
Response to Mike Winger's Women in Ministry Part 12 on the meaning of authenteō in 1 Timothy 2:12
Scripture Commentary
article
What Winger Presently Gets Wrong: Women Apostles
Response to Mike Winger's Women in Ministry Part 5 on whether women were apostles in the New Testament
Your Tags
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more