Kay
2009-11-10
Mark,
This is a quote from the Köstenberger article Cheryl linked.
“the author’s choice of the noun rather than the verb in the present passage in suggesting that a general concept is in view, “procreation,” i.e., the woman’s participation in the multiplication of the human race. Indeed, procreatio is the Latin translation of this term (cf., e.g., the Vulgate).
We may therefore conclude that 1 Tim 2:15 may best be rendered in the following way:
“She (i.e., the woman) escapes (or is preserved; gnomic future) [from Satan] by way of procreation (i.e., having a family).
”83 Moreover, in line with 1 Tim 5:14, one should view procreation as merely the
core of the woman’s responsibility that also entails, not merely the bearing, but also the raising of children, as well as managing the home (synecdoche;
cf. also Titus 2:4–5). The sense of the injunction in the present passage is thus that
women can expect to escape Satan
under the condition of adhering to their God-ordained role centering around the natural household.”
– Andreas Köstenberger
** “women can expect to escape Satan
under the condition of adhering to their God-ordained role” **
Your Tags
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more