Cheryl Schatz
2010-03-29
66 Mark,
I am just going to bed so I am going to pick just one of your comments for tonight and catch the rest as I can hopefully tomorrow.
My point though was simply that exegetically, reading the verse in it’s original language, context etc it is not about one ‘crushing’ the other. The actual language used is each bruising each other. This is simply pure exegetical fact.
I see now what you are getting at. Yes, the two words are the same but you are incorrect when you say that the actual language has nothing to do with crushing. I don’t know where you are getting this faulty information from but here are three lexicons followed by the Lexham Hebrew-English Lexicon and many translations.
—(1) pr. (as was first seen by Umbreit on Job 9:17), i.q. TO GAPE UPON [see note], hence to lie in wait for any thing, Gen. 3:15,“he (the seed of the woman, man) shall lie in wait for thy head, and thou shalt lie in wait for his heel,” he shall endeavour to crush thy head, and thou shalt endeavour to crush his heel.
Gesenius, W., & Tregelles, S. P. (2003). Gesenius’ Hebrew and Chaldee lexicon to the Old Testament Scriptures (811).8789 1. LN 19.43–19.54 (qal) crush, i.e., a downward pressing motion of an object (Ge 3:15a+), see also 8790;…2. LN 19.1–19.13 (qal) batter, formally, crush, i.e., a repeated striking motion which injures (Job 9:17+)
Swanson, J. (1997). Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Hebrew (Old Testament)qal: impf. sf. : crush Gn 3:15.
Holladay, W. L., Köhler, L., & Köhler, L. (1971). A concise Hebrew and Aramaic lexicon of the Old Testament. (364).

I do agree that the same word should be used for both occurrences. After all satan did “crush” Jesus heel. When the nail was driven through the heel of Jesus the bone was crushed by the nail. So the term “crush” fits the prophesy far better than bruise.
The same Hebrew word is used in Job 9:17 and it is translated “crush” in the NIV, NKJV, NCV, RSV, GW, and Darby. And ASV translates as “breaketh” which is what crushing does. I could go on to look for more translations but I got tired.
Here is the Lexham Hebrew English where you can see the “crush”

Job 9:17 (NIV)
17 He would crush me with a storm
and multiply my wounds for no reason.Job 9:17 (NKJV)
17 For He crushes me with a tempest,
And multiplies my wounds without cause.Job 9:17 (NCV)
17 He would crush me with a storm
and multiply my wounds for no reason.Job 9:17 (RSV)
17 For he crushes me with a tempest,
and multiplies my wounds without cause;Genesis 3:15 (DARBY)
15 And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; he shall crush thy head, and thou shalt crush his heel.
and
Job 9:17 (DARBY)
17 He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.Job 9:17 (ASV)
17For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.
Your Tags
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more