Dave
2010-09-22
The first point about the “gar” for, reflects poorly upon the theological Greek lecturer! “Gar” is translated as: “for”, “because”, “actually”, “after all” etc.
So, yes it marks the beginning of a new clause BUT it strongly links it to what just went before. STRONGLY! We only use words such as “because” when we are continuing to talk about the same thing, but are giving further explanation.
Your Tags
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more