Craig
2011-06-09
Now I admit that is a little clumsy. But I don’t think it is utterly confusing. A person may have to read it twice because the switch to Jane is abrupt. But still….
Great stuff gengwall! I was just trying to illustrate one small point of the passage to illustrate that the “switch to Jane is abrupt”, “sounds clumsy in English”, but is not “utterly confusing”. You have dealt with the whole passage and created a whole new Flintstones movie! 🙂
It seems like you can understand the points that I am making.
I can also agree with your point that even though “it still doesn’t seem to me to be a particularly natural way for Paul to talk”, “who am to say what a natural way for Paul to talk is”, because it “may be much less clumsy to a Greek speaker”.
I have seen these points as a slight weakness to Cheryl’s 2011 view for a while now. I think you have faced that weakness really well and come up with some really great points and illustrations to help our understanding. At the moment I see it as a strong possibility, and one day I may be totally convinced that this is the true and only possible view of the passage. Either way, you have helped my understanding of this view and equipped me much better to be able to convey this meaning to others. Thanks heaps.
Your Tags
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more
Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.
...more