Browse / Scripture Commentary / Article

Who Dared To Contradict Paul

2008-09-21 commentary Cheryl Schatz

Many people have a big problem with Paul because they think that he was sexist. I would like to change that point of view by looking carefully at the text so that we can fully appreciate Paul for who he was, not the false impression that we have of Paul

Date: 2008-09-21
URL: https://mmoutreach.org/wim/2008/09/21/who-dared-to-contradict-paul/


Many people have a big problem with Paul because they think that he was sexist.  I would like to change that point of view by looking carefully at the text so that we can fully appreciate Paul for who he was, not the false impression that we have of Paul.  Under God’s inspiration Paul refuted faulty tradition and that faulty tradition included sexism that was prevalent during his day.  Let’s have a look how Paul did that.

In the book of 1 Corinthians, Paul responded to a letter written to him by the Corinthians.  In 1 Corinthians 7:1, Paul says:

1 Corinthians 7:1  Now concerning the things about which you wrote….

Paul then quotes from the letter written to him and every time he quotes the letter, Paul contradicts the Corinthians.

1 Corinthians 7:1….(Corinthians) it is good for a man not to touch a woman

1 Corinthians 7:2 (Paul) But because of immoralities, each man is to have his own wife and each woman is to have her own husband.

1 Corinthians 10:23 (Corinthians) All things are lawful  (Paul) but not all things are profitable.  (Corinthians) All things are lawful (Paul) but not all things edify.

1 Corinthians 14:34, 35 (Corinthians) The women are to keep silent in the churches; for they are not permitted to speak, but are to subject themselves, just as the Law also says. If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is improper (filthy) for a woman to speak in church.

1 Corinthians 14:36 (Paul) (What!?!) was it from you that the word of God went forth? (What!?!) has it come to you only?

In verse 36 Paul starts each statement with the Greek word “n” which isn’t always evident in the translations as some completely ignore this word.  It is a term used to show that the question implies a negative answer – a negation of something that has just proceeded it.  It would be the equivalent of stating a false statement and then saying “Bunk!” or “Horse feathers!” or “You have got to be kidding!”  So what Paul is doing here is negating what was just quoted.  Since Paul cannot negate himself, it is evident that the quote from verses 34 & 35 is a quote from the Corinthian letter to Paul.

Paul is not the one who is silencing women in this passage.  It is the Corinthians who were trying to silence women.  Paul had already released women to pray and prophesy (chapter 11) and to prophesy and speak in tongues (chapter 14).  Paul did not silence women.  Paul is not the one who is sexist but the one who refuted sexism!

Touché Paul, good job!

So we note that in the book of 1 Corinthians there are times that Paul quotes the faulty tradition of the Corinthians, and he then he refutes their faulty tradition with a negation.  In several instances after the faulty tradition, Paul says “but….” and then Paul gives the correction.  Additionally Paul says “what!!…” and by that specific Greek word, he shows dismay at the outrageous claims of the Corinthians who have been more than likely influenced by the Judaizers who could not allow women to speak in the assembly because of the “law” against a woman’s (filthy) voice being heard in public.

Paul was not sexist, it was some of the Corinthians who were!

Cheryl Schatz 2008-09-21

The issue of men’s head covering is that it did not have a double meaning.  There was one cultural meaning alone and that meaning shamed Christ.  It is rare to find this meaning discussed as you said.

The issue of forbidding men to cover was not sexist because the only reason for covering during prayer and prophesying was because of the shame of their sin.  Since Christ died to take away our shame, anything that put the emphasis on a continuing shame was demeaning to Christ.  If our cultural traditions demean Christ, then they have to go, no doubt about that.

On the other hand, the meaning of the head covering was two-fold for women.  Not only did the covering indicate a shame for sin, but it also indicated a covering over of personal shame because the hair of a married woman was considered to be a private area.  Just as her intimate private parts would cause shame to her husband if she was publicly exposed, so too would her uncovering of her hair cause him public shame.  If she uncovered, she would shame her husband.  If she kept covered for the sake of the cultural mandate to cover one’s sin while approaching God, then she shamed Christ who died to take away her shame.  It was a precarious dilemma for the married woman especially if her husband was not yet a Christian and was still holding to the cultural view of shame.

Understanding culture and cultural shame is a necessity to understand 1 Cor. 11 and understanding the cultural laws of the Jews is important to understand 1 Cor. 14.  These indeed are two of the very difficult passages for our time as our culture views shame, head covering and women’s voices very differently than the people living in Paul’s day.

gengwall 2008-09-22

I think I found the clue in 1st Cor 14:33. First, some background. This from http://www.mythfolklore.net/bibgreek/alphabet/tips_punctuation.htm

“About quotations. In the absence of quotation marks, there are some editorial conventions that can help you to recognize a quotation. First, a quotation inside a sentence may begin with a capital letter, just like in English. Notice also that there is an acute accent, instead of a grave accent, on the word immediately preceding the beginning of the quotation.”1

With that in mind, we need to look at verse 33 to see the beginning of the quotation. At the end of verse 33 we have this clause:

“as in all the churches of the saints” (NASB)

Most translations have that as a clause ending the sentence in verse 33. But if we looked at a fully accented text, which you can do here, you will see that the omega in hos (“as”) is capitalized2.  The quote actually begins with this phrase and continues through verse 35. So, the entire quote from the Corinthians is:

“As in all the churches of the saints, the women are to keep silent in the churches; for they are not permitted to speak, but are to subject themselves, just as the Law also says. If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is improper for a woman to speak in church.”

And of course, Paul’s refutation of that nonsense follows.

So to reiterate, I think we need more grammatical clues than the occurance of “but” to identify where Paul is quoting and where he is himself speaking.
———————
1. Biblical Greek Online. Laura Gibbs, Ph.D.
2. A caveat: the accented Greek text I reference does not state its source. I am assuming they are using a published standard Greek text but can not state that for a fact. Still, there is no evidence that they have an agenda regarding 1 Corinthians 14:33 so I have no reason to doubt the authenticity of the capitalization I note.

Paula 2008-09-22

The problem is that the original Greek ms. were written in all capitals, so we don’t have that to go on. Same issue with accents; there were few if any– see Scripture4All

This issue came to light with the treatment of Junia. They could make her a man just by adding an accent.

Cheryl Schatz 2008-09-22

Yes, the issue of capitals doesn’t work because of the way the originals were written in all caps.  It is also my understanding that the accents were also not in the oldest manuscripts so that would appear to be a later addition, although helpful, it doesn’t appear to be inspired.

gengwall,

I agree with you in that I am not saying that the term “but” means that a quotation is referenced.  It is only when “but” presents a contrary view to what was just presented that we can consider that Paul is referencing a quote.  This is where 1 Corinthians 10:23 is shown to be presenting a contrary view.  The ESV, NET, NIV, NRSV are some of the versions that put quotation marks in this verse as referencing a quotation of the Corinthians.  The Montgomery Centenary Translation of the New Testament also has quotation marks around verses 34 & 35 including the ending of verse 33.

In my DVD I bring up a quotation of Sir William Ramsay who says “We should be ready to suspect Paul is making a quotation from the letter addressed to him by the Corinthians whenever he alludes to their knowledge or when any statement stands in marked contrast either with the immediate context or with Paul’s known views.”

This also appears to be the case in 1 Cor. 7:1 where the ESV and the NET bible also put the quotation marks indicating that Paul is referencing a position quoted from the Corinthians.  Again we see the word “but” in 1 Cor. 7:2, but again “but” means nothing aside for the fact that verse 2 appears to contradict a position quoted in verse 1.

In 1 Cor. 14 the quotation is not marked with a “but”.  It is marked with the Greek word “n”.  It also is a strong indication that Paul is refuting the position just quoted in verses 34 & 35.  Again, in my DVD I go through all of the documentation proving that it is impossible for verses 34 & 35 to be Paul’s position since the inspired wording of verse 36 is grammatically set up as a refutation.  What is verse 36 refuting? It cannot be that Paul is refuting some imaginery reaction to verses 34 & 35 that he thinks that Corinthians would give when they read Paul’s words.  The documentation I give shows that the inspired wording must set verse 36 as a marked contrast to what had just been quoted.  This is also a very important reason why verse 36 must be kept in its position.  Some manuscripts have this verse at the very end of the chapter but this cannot be.  Verse 36 is very carefully worded as a refutation and if is removed from its position, there is nothing to refute.

As far as 1 Cor. 11 I am not convinced at all that there is a quotation in the passage.  I see no marked contrast in the passage and no carefully worded refutation of a position.  I have exegeted this passage in my DVD to show that it can be demonstrated that the entire passage is Paul’s words in answer to questions about women, headcoverings and hair and Paul uses this as an opportunity to preach our dependence on each other and that God is the ultimate source of all things so that neither male nor female is lifted up as being more important than the other.

Paul also points to customs that can be respected but should not override our loyalty to Christ and the honor due him.  Any custom that dishonors Christ must be abandoned and any custom that separates believers also should not be held onto.

Cheryl Schatz 2008-09-22

I am certain that the accents and punctuation of the later versions can be helpful. I just do not believe that they are necessary to understand the text.  The grammar of 1 Cor. 14:36 is specific enough to allow us to understand that verses 34 & 35 are a quotation that Paul is refuting.  Is part of verse 33 part of that quotation?  Many are convinced that it is.  I think it probably is too but I am not convinced that it makes a difference either way.  Not yet, anyway.  Having an accent in verse 33 that would further identify that the quotation started there is also helpful but without it the quotation is identified already because of the way that verse 36 is written.

I have not studied the versions with the accents, so what I say about them should not be taken as anything more than just my own opinion.  I do not know for sure if these same accented manuscripts made Junia into a male name.  If that is true, then the accents should be treated as a human addition that can be very helpful but may also skew the text into an interpretation instead of a translation.  A person’s interpretation put into the text is not helpful in my opinion.  I believe this is why 1 Cor. 11 has been so difficult to understand for so long.  When one adds “a symbol of” in 1 Cor. 11:10 when the words are not there in the original and the added words change the meaning of the text, it is clear that interpretation needs to be left out of the business of translation so that difficult passages can be wrestled with, without an unfair influence of the translator regarding the meaning of scripture.

So as regards to an accented text, would it be helpful?  Absolutely, I am sure it would.  Is it necessary to understand the meaning of the passage?  I don’t think it is necessary.  God has left a witness to us with the inspired words and the inspired grammar in an inspired context.  That I know for sure.  The other I will consider and appreciate and I can even value it.  I am not convinced it is more than that at this point.

I do appreciate God’s Holy Spirit who is the most important factor in understanding God’s inspired words.  His work in our hearts to open the word is very important and I do not take that work lightly.  But still we are to struggle with the text and to study to show ourselves approved unto God a workman that does not need to be ashamed.  I trust that all of us are on the path way to be that kind of workman.

Your Tags

Personal labels you apply to any item — separate from system topics. Tags are shared across all databases. Visit /tags to browse all your tags.

...more

Topics

1 Corinthians 14
Ask Claude about this